— Мэри считает, что ее дочь в твоем доме под надежным надзором, окружена нежной, заботливой любовью, — цинично ухмылялся Бриг. — Я позвонил тебе — ответа нет. Итак, куда же занятая по горло мадам директриса сбагрила мою племянницу, занявшись делами?
Почувствовав угрызения совести, хотя и необоснованно, Сайрин бросила на Брига ледяной взгляд и вышла из кабинета. Он последовал за нею.
— Можно было бы хоть ради приличия отвезти девочку к матери в больницу, вместо того чтобы бросать ее на руки чужим людям. Ты, кажется, не понимаешь, какую трагедию переживают сейчас и Мэри, и ребенок. — Бриг схватил ее за локоть и заставил остановиться на виду у нескольких сослуживцев. Те в восторге наблюдали за происходящим. Казалось, из уст в уста переходит слово «муж». Женщины прямо сгорали от любопытства. Бриг перешел к угрозам: — Если ты бессердечно обрекла девочку на новые страдания, я… я…
Он оборвал себя на полуслове, и гнев Сайрин несколько остыл: она вдруг поняла, что волнение Брига намного глубже, чем можно судить по его поведению.
— Надеюсь, Филиппу лучше? — тихо спросила она.
— Ухудшения нет. И на том спасибо!
— Я испытала весь этот ужас на себе, — лаконично сказала она. — Я была чуть старше, чем Луиза, когда моя мать попала в больницу. Помню только необычайно отчетливо, как… — Сайрин оборвала нить воспоминаний и закончила скороговоркой: — Как мне было страшно!
Пройдя по красно-золотой дорожке, они оказались перед высокими дубовыми дверями с вырезанным фирменным знаком концерна «Уорд». Они вошли.
Луиза была увлечена игрой с административным инспектором концерна Джиной Колби. Девочка ползала по необъятному столу. Кукла Эльза сидела во главе его на месте дяди Ральфа. Сайрин невольно улыбнулась, вспомнив свою неудачную попытку ввести в состав Совета еще одну женщину. Может быть, вторжение Эльзы — предзнаменование перемен?
— Зал заседаний Совета? — Губы Брига дрогнули. — Разве благоразумно брать с собой в офис ребенка, мисс Уорд?
Даже сейчас, когда каждому ясно, что Сайрин все делает для удобства девочки, Бриг продолжал язвить и придираться.
— Ничего страшного не случилось! — раздраженно сказала она. — Раз уж ты здесь, можешь забрать ребенка. Я действительно слишком занята, чтобы выполнять еще и обязанности няньки.
Однако холодная решимость Сайрин тотчас рухнула, как только Луиза заметила их. Девочка бросилась к Бригу в объятия.
— Дядя Бриг! А тетя Сайрин показала мне свой кабинет, где она работает. У нее три телефона, и она позволила мне поговорить по каждому и нажимать все кнопки.
— В самом деле? Ах ты, сорванец! — Бриг взглянул через голову девочки на Сайрин.
— И еще она сказала, что только мы с нею, то есть, значит, тетя Сайрин и я, мы единственные девочки, которые сидели за этим столом и скучали. Только мне совсем не было скучно. Я делала подарки для тети Сайрин и Джины. — Луиза сползла на пол и помчалась к Джине Колби, чтобы обсудить что-то важное.
Внезапно Бриг ухмыльнулся.
— Не изменяет ли тебе чувство юмора, Сайрин? Что подумают твои дядюшки?
— Что я совершила кощунство. Почти такое же опасное, как если бы в Совете обнаружилась беременная женщина.
— Беременная? — Брови Брига поползли вверх.
Кажется, сбит с толку! Так ему и надо! Не будет впредь делать оскорбительных замечаний насчет того, что Сайрин хочет использовать его как племенного жеребца.
— Это один из аргументов, выставленных дядюшками недавно, против рассмотрения женской кандидатуры в состав Совета. Женщина якобы может завести ребенка! В результате вместо кандидата-женщины выбрали мужчину.
— Вон оно что! — протянул Бриг.
Повисло напряженное молчание. Сайрин неожиданно для себя задумалась: а каким был бы сын у Брига? Сильным. Смелым. Жизнерадостным. Любящим, судя по взаимоотношениям в его семье. Захочет ли Марджори второго ребенка от такого отца, как Бриг? Эта мысль будоражила. От Марджори нельзя так просто отмахнуться.
Луиза закончила совещаться с Джиной и прибежала, держа что-то поблескивающее в руке.
— Это для тебя, тетя Сайрин. Ожерелье…
Рукодельница соединила в цепочку скрепки для бумаги, обмотала ее узкой цветной липкой лентой, сделала подвески из ярко окрашенных кнопок с согнутым острием — осталось только замкнуть кольцо.
— Джина мне помогала. Надень!
Сайрин опустилась на колени, и ожерелье возлегло ей на шею.
— Спасибо, Луиза! Замечательный подарок. А теперь возьми свою куклу. По-моему, твой дядя хочет отвезти тебя к маме и папе.
Девочка послушно взяла игрушку, попрощалась с Джиной. Вид у нее был подавленный.
— А мой папа не умрет? — тихо спросила она, и Сайрин почувствовала, будто ее ударили кулаком в грудь.
Бриг прижал малышку к себе, говорил ей ласковые слова, но она добивалась от него единственного обещания — что ее отец не умрет, а этого-то Бриг гарантировать не мог. Перед тем как они ушли, Луиза повернулась к Сайрин.
— Ты будешь носить сегодня мое ожерелье, тетя Сайрин? Весь-весь день до ночи. Обещаешь?
Сайрин заколебалась, но взяла маленькую ручку в свою и торжественно сказала:
— Обещаю носить весь день твое ожерелье, Луиза!
— И не снимешь совсем?
— Пока не пойду принимать душ перед сном.
Луиза улыбнулась, словно ее мир стал немного надежнее, скрепленный обещанием взрослого человека. Бриг кивнул на прощание признательно, но все же со скептическим видом. Он заметил кричащий контраст между безукоризненным костюмом Сайрин и грубой детской поделкой и подумал, что, несомненно, Сайрин избавится от изделия из канцелярских скрепок, не пройдет и пяти минут после ухода Луизы.