По законам сердца - Страница 9


К оглавлению

9

— Я хочу прогуляться в одиночестве, а потом уже пойду в курортный городок.

— Не задерживайтесь слишком долго, — предупредил Стоун. — Если начнется прилив, вы не доберетесь до острова без лодки.

И он зашагал следом.

Господи! Как же его отвадить? Он слишком назойлив, и это начинало вызывать тревогу. Место пустынное, человека этого она практически не знает. Сайрин отвернулась, проявляя необычайный интерес к растущим вдоль берега колючим кустам, напоминающим кактусы.

— С этими колючками были связаны большие надежды, — заметил Стоун. — Это сизаль. Нечто вроде агавы, мне кажется, из Мексики. Правительство со свойственной ему мудростью засадило сизалем весь остров в начале века, желая получать сырье для производства канатов.

Сайрин посмотрела на мясистые стебли.

— Канатов, — скептически повторила она. — Как же!

Стоун улыбнулся:

— Сейчас я вам докажу.

Он вытащил нож из-за пояса, и Сайрин обмерла. Пустынный пляж, незнакомец с оружием… Непроизвольно ее рука поднялась к шее.

— Да что вы в самом деле! — Его голос задрожал от возмущения. — Уж не собрались ли вы удариться в бегство?

— Когда женщина видит перед собой мужчину с ножом, она хочет убежать, — оправдывалась Сайрин. — Вы должны похвалить меня: это сработал инстинкт выживания.

Стоун попался на удочку.

— Наверное, я просто привык, что все считают меня порядочным человеком, — сказал он обиженно. — Успокойтесь, Сайрин. Я не думал покушаться на вашу прекрасную шейку. По крайней мере, с ножом.

Она сделала еще более красноречивый жест, прижав ладонь к груди. Нервы у обоих были напряжены, как никогда прежде. Мужчина повернулся и с небрежностью, от которой стынет кровь в жилах, срезал одним махом сочный лист сизаля.

— Вот, смотрите! — Стоун расщепил мякоть у среза и извлек несколько грубых волокон. — После сушки и чистки получают пеньку, а из нее в свою очередь вьюг веревки и канаты. Сизаль идет на изготовление ковровых покрытий и дешевых щеток.

— Очень рада, что вы сообщили мне эти сведения, — серьезно и вежливо сказала Сайрин. — Теперь я могу считать свой отпуск полноценным.

Стоун рассмеялся и зашвырнул срезанный лист в кусты, нож вложил в ножны.

— А вот еще один результат усилий правительства, — заявил Стоун.

И снова категоричное, обезоруживающее заявление требовало полного внимания со стороны Сайрин.

— О чем вы говорите?

— О кокосовых пальмах.

— Они здесь встречаются на каждом шагу.

— Однако родом это дерево не из Австралии. Семена некоторых из пальм море выбрасывает на берег, они прорастают, но в основном они привезены к нам из Индонезии. Правительство организовало программу посадки кокосовых пальм, чтобы обеспечить питанием моряков, потерпевших кораблекрушение.

Сайрин насторожилась — пахло розыгрышем.

— Потерпевших кораблекрушение, значит… Поня-я-тно!

— Много кораблей разбивалось в старину о рифы, и большое число моряков оказывалось в безвыходном положении на этих островах. — В глазах Стоуна искрилась улыбка, не трогая его губ.

— Вы мне морочите голову!

— Даю честное скаутское слово. — Он перекрестил свою впечатляюще широкую грудь, и Сайрин отвела глаза в сторону. — На одном из здешних островов был питомник, оттуда саженцы развозили в другие места. — Он поднял упавший с дерева кокос, прикинул на ладони вес. — Некоторым большим пальмам в курортном городке уже больше ста лет.

— Откуда вы все это знаете?

— Мой бизнес — выживание, не забыли? — Стоун снова вытащил нож, на этот раз Сайрин оставалась спокойной. Его глаза сверкнули. — Кажется, мои шансы растут? — спросил он, явно не ожидая ответа.

Он расколол орех, затем начал сверлить с помощью ножа твердую оболочку ядра. Наблюдая за его усилиями, Сайрин задиристо спросила:

— А правительство помогало терпящим бедствие морякам обзаводиться ножами?

— Голод любого учит находчивости.

Проделав отверстие в оболочке, Стоун не остановился. Присев на корточки за его спиной, Сайрин с детским любопытством наблюдала, как ядро раскрылось, обнажая белую мякоть:

— А кокосовое молоко там есть? Мне всегда хотелось узнать, как оно выглядит в естественном виде, не из консервной банки.

Стоун срезал маслянистый ломтик и протянул его Сайрин на кончике ножа.

— Это зрелый орех — одна мякоть, без молока. Чтобы утолить жажду, нужен недоспелый кокос.

Она откусила кусочек, пожевала. Действительно, во рту сухо. Но вкус приятный, знакомый.

— Помню, в детстве я как-то пыталась вскрыть кокосовый орех. Не ядро, а внешнюю оболочку. Я, мой брат и два кузена возились полдня. Под конец мы прибегли к молотку.

— Похоже, у вас была дружная компания.

— О, Джулиан, Крис и Грегори по-настоящему дружили. Я просто вертелась рядом, и меня, в общем, терпели. Я уже даже позабыла, как мы часто собирались вместе, пока не…

— Пока что-то не произошло?

— Да, умерла моя мать, и я переехала жить в другое место. И все изменилось…

Тут Сайрин остановилась. Что она несет? Зачем она рассказывает этому мужчине, пусть и такому симпатичному, о своей жизни? Нет, она явно перегрелась сегодня на солнце!

Стоун отошел и вскоре вернулся с незрелым еще орехом. Снова он разделил ножом внутреннее ядро на две части и, быстро подставив одну половинку скорлупы под другую, собрал немного прозрачной жидкости.

— Попробуйте, — предложил он.

Сайрин решила не отказываться и осторожно пригубила влагу из необычной чаши.

— Очень приятный вкус!

9