По законам сердца - Страница 18


К оглавлению

18

Руки дрожали. Можно подумать, она действительно невеста. А во время свадьбы все невесты нервничают, разве нет? Но, сделала поправку Сайрин, это будет не свадьба, а просто мероприятие, позарез нужное им обоим.

Бриг прислал за ней машину. Она ожидала, что приедет заляпанный грязью джип с Биллом за рулем. Однако ее вместе с багажом забрал лимузин бледно-розового цвета, украшенный лентами. На капоте сидела нелепо улыбающаяся кукла. Сайрин рассердилась. Ну и шуточки у Брига! Седовласый водитель оказался другом семейства Стоунов, о чем не замедлил сообщить ей. Он растрогался, увидев скромный наряд невесты.

— Моя старенькая мама выходила замуж в подобном костюме. Это была во время войны.

Так что ж, подумала Сайрин, я выгляжу словно солдатская невеста? Впрочем, какое это имеет значение? Она никогда и не мечтала о свадьбе, да еще с фатой и в белых кружевах, с огромными букетами благоухающих цветов…

На месте ее встретил Бриг, предложил руку, помогая выйти из машины.

— Стиль одежды — официально-деловой. Понятно, — сухо заметил он.

Сам Бриг был в темном костюме, подчеркивающем его высокий рост и мощные плечи. Узел на галстуке несколько сбился в сторону, пуговица на воротнике, кажется, не застегнута. Строгий костюм придавал ему вид незнакомца.

Сайрин замешкалась у машины. Внезапно она засомневалась в разумности своей симметричной затеи. Не следовало ей приезжать сюда, не надо было соглашаться на бракосочетание!.. Она недостаточно хорошо узнала Стоуна, чтобы довериться ему как партнеру. Ничего дельного из этого не выйдет! Ей с трудом удалось подавить вспышку нервного смеха, когда она подумала: так, наверное, переживают в последнюю минуту настоящие невесты.

Сидевшая на капоте маленькая кукла с пустыми голубыми глазами пялилась на Сайрин с глупой улыбкой. Осознав всю нелепость своей затеи, молодая женщина хотела было спрятаться назад в машину, но Бриг железной рукой навел порядок: безжалостно развернул Сайрин лицом к дому и захлопнул дверцу лимузина.

Две женщины в невероятных шляпках приблизились к жениху и невесте. Старшая из них напряженно всматривалась в лицо Сайрин, потом одобрительно кивнула, подошла вплотную и обняла ее. Объятие было нежным. От женщины исходил тонкий, сладкий аромат пудры, напомнивший Сайрин годы детства.

— Дорогая, я — мать Брига. Зови меня Бриджит. — Держа Сайрин за плечи, женщина оглядела ее с головы до ног. — Бедняжечка моя! — Она повернулась к сыну и шлепнула его ладошкой по руке: — Неужели нельзя было дать девочке время, чтобы купить подвенечное платье?

Бриг стоял, нахально улыбаясь.

— Я же говорил, мама, что не мог ждать. Она бы выскользнула из моих рук. — Обнимая Сайрин за талию, он разыграл страсть и пристально посмотрел в глаза своей невесте: — Ты мой ангел…

— Ну, моя дорогая, в целом твой нареченный, на мой взгляд, слишком самоуверен. Если под твоим влиянием он сообразил, что пора избавляться от этого недостатка, то снимаю перед тобой шляпу.

Сайрин невольно перевела взгляд на голубой головной убор с короткой вуалеткой и длинным пером. Бриджит Стоун смачно расцеловала ее в обе щеки, дважды пощекотав подбородок своим оперением. Аромат пудры снова пробудил детские воспоминания о материнских поцелуях перед сном и шутливых песенках, спетых нежным голосом. Сайрин почувствовала комок в горле, образы прошлого навевали грусть…

— Мне кажется, вы должны знать, миссис Стоун, почему все произошло столь внезапно… — решительно начала она.

Бриг сжал ее талию с такой силой, что Сайрин задохнулась.

— Любовь моя, — заявил он, — ты еще заставишь мою маму думать, будто ты беременна.

Взгляд у Брига был такой плутоватый, что любой свидетель этого разговора, по мнению Сайрин, непременно отбросил бы всякие сомнения. Растерянная и негодующая, она покраснела, а Бриг снисходительно поцеловал ее в носик. Бриджит ласково похлопала ее по плечу.

— Наверное, вы торопились, но Бриг всегда знает, что делает. У нас дружная семья, но мы останавливаемся, когда видим красный сигнал. Ты теперь для нас — член семьи. Кстати, надо что-то сделать с твоим костюмом…

Бриджит исчезла, а женщина помоложе осталась. Она смотрела на Сайрин с любопытством, по-дружески тепло.

— Это моя сестра, Мэри Форест, — представил ее Бриг. — Мэри организовала еду и питье в рекордный срок.

Сайрин принужденно улыбнулась.

— О… Гм… Огромное спасибо!..

Мэри обняла ее.

— Ты, наверное, нервничаешь? Ничего удивительного! Знакомишься с нашей семьей лишь в день собственной свадьбы! Мой муж, Филипп, не смог прийти. Он — пилот, служит в компании по грузоперевозкам. У них чрезвычайно жесткий график работы. А с Луизой ты уже познакомилась? Она где-то бегает. О, извини меня, кажется, привезли чашу для пунша…

С прибытием чаши народу заметно прибавилось. Хлопали дверцы подъезжающих машин. Музыка гремела на весь дом. Появился человек, увешанный съемочной аппаратурой.

— Недоставало только фотографа, — прорычала сквозь зубы Сайрин. — Ты не говорил, что приглашаешь газетчиков!

— О, но это же Джимми — он делает фотографии для наших учебных пособий. Ты видела кое-что из его работ у меня в кабинете. Это старый друг, и я никакими силами не смог бы помешать ему прийти на мою свадьбу.

Здесь был и Билл, который старательно расчесал оставшиеся волоски на покрытом родинками черепе. Сайрин мимоходом услышала, как он втолковывал своему собеседнику, что сразу же предсказал сегодняшнее событие, как только увидел ее и Брига вместе.

18